|
comprati tutti i box da un pezzo..dopo averli visionati con cura (come sapete la yamato ha detto che i sottotitoli sono fedeli al giapponese oppure si puo' scegliere i sott fedeli ai dialochi italiani)coi sott fedeli,ci sono episodi interi che rispecchiano fedelmente i sottotitoli fedeli al 100%.
troppo fedelmente.
quindi : ho la yamato ha sbagliato in alcuni episodi,oppure la versione italiana ha un adattamento eccellente.,perchè tutti gli episodi se confrontati coi sott fedeli i dialochi sono perfetti senza nessun stravolgimento (a parte qualche tecnica e qualche errore di adattamento minore ),ansi addirittura migliori.
le parole : uccidere,ammazzare sono piu' freguenti nei dialochi italiani che in giapponese.cmq un adattamento quasi perfetto.
anche se in alcuni punti i sott sono differenti,il senso in italiano è quasi sempre quello. |
| |