Risp. x -nyappy-
data: 11/07/09
scritto da: bhodisatva profilo
Cavolo se è difficile... ok, io ho fatto la traduzione testuale delle parole ma come frase non sono sicuro se abbia senso in giapponese... come in italiano del resto. Una cosa in particolare che ho cambiato è "eri la mia vita" che ho sostituito con eri la mia ragione per vivere perchè credo che abbia più senso così in giapponese.

Dopodomani, quando vado a scuola, chiedo alla mia professoressa di dargli un'occhiata. Per adesso ti invio questo.

"anata ni aishite shimatte gomennasai ga anata wa watashi no ikiru riyuu deshita. Ima nakunatte watashi no soba ni imasen no ni zenbu wasureraremasen."

Finche non chiedo alla prof. non ti assicuro niente ^.^


Condividi su FacebookCondividi per Email
Salva nei Preferiti

  » Se il messaggio non rispetta il regolamento, clicca qui


  ISTRUZIONI